Saturday, December 31, 2005

Qui l'eu cru?

Manger est l'un de mes hobbies.
Et maintenant qu'on a un Croate dans la famille on a quelqu'un pour nous préparer ce plat français typique que le monde entier nous envie et que peu d'humains savent vraiment faire à la perfection ici: le steak Tartare. Miam miam!

Eating is one of my hobbies.
And now that we have a croat in the familly we finally have someone to prepare this french meal the whole world craves for but not many human beings can really perfectly do: the Tartar steak. Yummy!

Friday, December 30, 2005

C'est un mec, pendant ses vacances il pense...

Tiens, je réfléchis à un truc. C'est à classer dans la série des sujets sérieux. L'éducation des enfants c'est un sujet sérieux messieurs et dames! Et attention, il n'y a pas que l'école, il y a aussi la télé où les enfants vont choper un mauvais mode de vie. Faut être vigilant. Moi de mon temps on ne passait pas notre temps à regarder la télé, on lisait des livres aussi. Bon, moi petit c'était surtout des bédés que je lisais, Tintin par exemple. Ca c'était bien, Tintin ce sont de hautes valeurs morales, du courage, un esprit aventureux, un coeur noble!

C'est peut être en lisant Tintin que je suis devenu ce que je suis aujourd'hui!



Hey, a thought is crossing my mind. A serious thought please. Children's education is something serious! And you'd better be careful because kids also learn from TV and it can be a bad example. When I was young, we didn't watch tv so much as kids do now, we read. I for instance read Tintin, the famous belgian journalist. Tintin was all about adventures, courage, pride.

I probably became who I am thanks to Tintin!

Xmas Time

"Ah bein alors, qu'est-ce que tu fais pendant tes vacances Sébastien?
"So, what are you up to during your vacations Sébastien?

- Béh euh, je visite la Bretagne,
- Well hum, I travel in Brittany,

Je cours après des petites filles qui veulent vider ma barrique,
I run after a little girl who wants to empty my cask,


Et puis je mange trop et je bois considérablement...
And I also eat and drink more than I really should...

Monday, December 19, 2005

The billion dollar question

Le 15 elle m'a répondu oui!

On the 15th, she answered yes!

Thursday, November 03, 2005

It's a bird...? It's a plane...? It's Superman!!

On est en pleine formation aux premiers secours. D'ici demain je serai en mesure de vous sauver la vie. Tenez bon!

We are taking First Aid Courses. Tomorrow I'll be able to save your life. Hold on!

Friday, October 28, 2005

Yesterday

Mesdames, Messieurs, hier j'ai passé la journée en short.

(Avec une pareille accroche, c'est sûr que mon blog va gagner en audience)

La journée d'hier fut chaude et ensoleillée, les températures se sont élevées jusqu'à 24°C, les minima ne sont pas descendues en dessous de 15°C.

Et là tu te dis sûrement que tu t'es trompé de blog parce qu'habituellement je tiens des propos plus intéressants et que c'est bien la première fois que je parle météo.
Mais attention, c'est là que tu fais erreur, tu crois que je te parle météo alors que moi je te parle de la fin du monde. Bein oui. T'es rassuré hein?

"La fiiiiiiiin du mooooonde!" (voix chevrotante de rigueur, en hommage à L'étoile mystérieuse, le meilleur album de Tintin, on n'en fait plus des comme ça. Aah, c'était le bon temps ça, les albums de Tintin. Je me souviens particulièrement de l'étoile mystérieuse, parce que outre le fait que c'est un des meilleurs à mon goût, c'est aussi le premier que j'ai lu. (Je dirais même plus, je n'en avais pas lu avant.) Au début des années 80... Que d'émotions, Tintin qui saute en parachute depuis un hydravion, et voilà que le vent manque de le jeter à la mer, et moi du haut de mes 6 ans à peine "noon, Tintin, attention!"... Ah j'en ai encore le coeur qui palpite.
Attention, séquence "c'était mieux hier".
Hier au moins on lisait, on passait pas notre temps à regarder la télé!
Non mais.

Ah, je les ai mouchés les jeunes là hein! Savent plus quoi dire.

Faut dire qu'à l'époque où je lisais l'étoile mystérieuse, on n'avait que trois chaînes à regarder ici. Oui trois. (le premier qui dit qu'on était des ringards, je fais du vaudou contre lui. Oui on est très forts en vaudou par chez moi. Et d'abord c'est mal poli de traiter de ringard, c'est pas beau de se moquer)
Bon, j'explique pour les jeunes, les séniles, les étrangers et les enfants de hippies qui n'avaient même pas la télé (ouah les ringards héé! Bouh!)
A l'époque on avait la télé d'état. Oui, ça fait un peu stalinien je sais (pour ceux qui ne savent pas ce que c'est que stalinien, faudrait voir à acheter une encyclopédie, je vais pas tout vous expliquer quand même, sinon on risque de ne jamais voir le bout de cette note)
Donc à l'époque on avait 3 chaînes de télé, des chaînes publiques avec pas trop de pub, on regardait Michel Drucker à la télé, c'est vieux hein, je vous avais prévenus on ne peut pas comparer avec maintenant, et les programmes se terminaient vers 23h, et de toute façon moi j'étais couché à 20h30 parce qu'il y a école le lendemain et non tu ne peux pas regarder le film et si tu iras à l'école, tu as encore des trucs à apprendre, si, et d'abord tu n'as que 6 ans c'est moi ta mère, c'est moi qui commande, va te coucher tout de suite!
Là les jeunes et les étrangers (les séniles sont recouchés, de toute façon ils étaient arrivés là par erreur, d'ailleurs ils n'ont pas d'ordinateur) se demandent si 3 chaînes c'est pas de la science fiction et si c'était vivable cette époque. Je connais leur angoisse, c'est comme dans cet épisode de Buck Rogers, où il arrive sur une planète inconnue et il se demande si l'air est respirable et il faudrait mieux parce qu'il va manquer d'oxygène, ça c'est de l'angoisse. Alors je vous le dis: Oui, c'était vivable (et Buck Rogers enlève son casque et respire et ouf! l'air est pur et l'épisode va pouvoir continuer). C'était très vivable, on avait moins de programmes mais ils étaient de qualité. On regardait Buck Rogers par exemple. Il y avait aussi ce type terrifiant! Dominique Webb.
Dominique Webb, tous les samedis chez Drucker, prêt à hypnotiser la France mesdames et messieurs! (Quand même, se faire appeler Webb avant même l'invention d'internet, c'est fort, quel type quand même!)
Tiens, ça me donne envie de vous hypnotiser. Vous comprendrez mieux pourquoi c'était terrifiant.
1. Vous fermez les yeux
Non non non, n'en fermez qu'un, sinon c'est foutu pour lire la suite!
1. Vous fermez un oeil et vous presque fermez le deuxième

2. Vous n'écoutez que ma voix.
Ca va être dur. Je ne sais pas si on peut hypnotiser par la lecture

On reprend, détendez vous, vous êtes bien, vous baignez dans le bonheur et la volupté, autour de vous les sons sont de plus en plus lointains, vous êtes calmes

Dominique Webb chez Drucker il était vachement fort, une fois le public calmé il en faisait ce qu'il voulait, "vous êtes un chat", ou, "vous avez chaud et vous allez vous déshabiller"...

Vous voyez que c'était terrifiant! Mais si, faîtes preuve d'un peu d'imagination: vous regardez Drucker, vous venez d'être hypnotisé, vous vous prenez pour un chat et vous avez chaud, paf! coupure d'électricité! Eh oui, ça arrive tout le temps! Et résultat vous n'allez pas entendre le décompte! et vous allez rester hypnotisé!! Nu et vous prenant pour un chat!!! Mais ouiiii! Ca arrivait tout le temps je vous dis! Combien de gens se sont ainsi retrouvés nus à se frotter sur les jambes de leurs voisins ou amis ou collègues, et pire encore, combien ont ruiné leur canapé en y faisant leurs griffes hein? Combien je vous demande?!
Terrifiant.
Bon, d'un autre côté, Dominique Webb revenait souvent à la télé chez Drucker alors une fois le courant revenu, suffisait d'attendre quelques jours, paf, Drucker, hop Dominique Webb, je vais vous hypnotiser, blablabla, vous allez vous réveiller, 10.. 9.. 8.. 7.. 6.. 5.. 4.. 3.. 2.. 1.. hop.

Ceci dit, dans le lot il doit bien y en avoir qui n'ont jamais été déshypnotisés...

Vous êtes calmes, vous ne lisez que mon texte, vous n'entendez rien d'autre que ma voix qui vous parle dans votre tête, vous avez chaud, déshabillez-vous, envoyez moi une photo

Aujourd'hui on a des centaines de chaînes et il n'y a rien de bien à regarder et comme on passe son temps à zapper on n'a même plus le temps de lire et toute une génération d'enfants va passer à côté de Tintin et l'étoile mystérieuse. J'avoue c'est pour ça que j'ai voulu devenir instit en fait, pour faire lire Tintin. Des souvenirs impérissables...

En tout cas la télé, c'était mieux hier.) <-- lecteur, si cette parenthèse te semble inopinée, c'est que tu n'as pas fait attention, cherche bien au début du texte, elle est toute logique. C'était mieux hier, d'ailleurs hier il faisait beau. Alors, fin du monde? Réchauffement climatique? Arrière saison agréable? Les avis sont partagés. De toute façon aujourd'hui il pleut. Fait froid. Après la douceur et le temps quasi-estival de ces derniers jours, le temps s'annonce plus dégradé pour le début de semaine prochaine avec une forte dégradation pluvio-orageuse attendue Lundi et Mardi. Tout est rentré dans l'ordre. On respire. (je vous raconterai une autre fois ce que Buck Rodgers a trouvé sur cette planète, c'était terrifiant. Mais pour aujourd'hui va falloir s'arrêter, il y a peut être mieux à faire que de me lire. Moi en tout cas j'ai pas trop mieux à faire que de vous écrire parce que j'avais prévu d'aller courir mais il pleut alors ça ne me motive pas.)


Ladies and gentlemen, yesterday I was wearing shorts.

(this is the kind of intro that keeps readers interested)

Yesterday was a bright and sunny day with temperatures from 15°C to 24°C
And now dear reader I’m sure that you are wondering if you are really reading my blog or not, for this is not a place where we usually discuss the weather. And this is where you are wrong, I’m not talking about the weather, I’m talking about the end of the world.
Yep. Don’t you feel any better now?
“The eeeend of the Worrrrld!” (reminds me of the old scientist in l’étoile mystérieuse, The Shooting Star, probably the best Tintin book, there are no such good books nowadays. Aah well, these were good times. I particularly remember the shooting star because it’s the first I read, a long time ago, in the early 80s. Exciting: Tintin jumps out of the seaplane to land on the island, and the wind almost blowns him to the ocean, and I’m crying out of my 6 years old: “Nooo, Tintin! Watch out!” My heart is still pounding. What a story!
Ready: nostalgia time.
Life was better yesterday. At least, yesterday we read books, we didn’t spend hours watching crap on tv.
Dammit.

See how I silenced the youth! They got nothing more to say!

I confess that by the time I was reading Tintin, we only had three channels on TV. Yep, 3. (I voodoo the first of you guys who dares making fun of that! And be sure that voodoo is something we are pretty good at around here! And you should know that making fun of others is bad)
Let me explain for those of you who are young, or senile, or foreigners, and for the kids of the hippies who did not even have a tv-set at that time (Ah! Ha! No tv-set; you losers you!)
So, the thing is, by then we had 3 state owned channels. Yeah, I know it may sound stalinian but it’s true (those of you who don’t know what stalinian means should look in an encyclopedia, there are things you should learn and I can’t tell everything)
So in the early 80s, we had 3 public channels, we could watch Michel Drucker (can’t blame you if you don’t know who the guy is, just know he was popularon TV in the 70s, and he still is. I think he is immortal. Only quality programs disappear, crap remains).
At this point, I know that the young and the foreigners (the senile went back to sleep, they came here by mistake and they don’t even have a computer anyways) are scared wondering if we could survive in such an atmosphere. And I understand your fears, it reminds me of an old
Buck Rogers episode where the hero lands on an unknown planet and we don’t know if one can breath there and he is running out of oxygen, so he chances it, he breathes, he lives. And the episode can go on. We survived thank you, there were few things to watch on tv but they met some quality standards. For example we could see Buck Rogers.
There was also this terrifying dude:
Dominique Webb!
Dominique Webb would come and hypnotize the whole country at
Drucker’s every Saturday evening. (Can’t believe he was named Webb way before the invention of the web! He was a genius I tell you)

Now I feel like hypnotizing you. So you understand why it can be terrifying.
1. Close your eyes
NO! Wait, don’t! that can’t work!
1. Close one eye, and half close the other
2. Just listen to my voice
Damn, this is not gonna be as easy as I thought. I wonder if one can hypnotize just writing.

Ok, let’s try again, you feel quiet, you feel good, you are calm, relaxed, everything around you is soft and pleasant, all sounds seem remote now, you are calm

Dominique Webb was so good at doing this. Once the audience was hypnotized he would go on “you are a cat” or “it’s warm in here, undress”

See! See how terrifying it was! Oh come on, use your imagination for once: it's saturday, you are watching TV, you are being hypnotized, you think you are a cat, you undress and BAM! All of a sudden the power runs off! No more TV! Yes it does happen all the time! Then you will not be able to hear him deshypnotize you! Now you are naked and you are a cat!! Yessss it did happen all the time I’m telling you! How many people ended up naked and purring against the legs of friends or neighbours or colleagues? Many.
Terrifying.
Well, of course, on the other end
Webb often came back to Drucker’s shows so if it happened you just had to wait a week long and 10.. 9.. 8.. 7.. 6.. 5.. 4.. 3.. 2.. 1.. you are yourself!

Nevertheless I’m pretty sure some people still go naked and think they are cats.

You are quiet, you can only hear my voice in your head, everything is ok, it’s hot where you are, get naked, now take a picture and send it to me

Today there are hundreds of channels and nothing good to see but you watch tv and you have no time to read and kids will miss
Tintin. That’s why I want to be a teacher, so I can tell them to read Tintin. Memories that last forever.

Anyways, TV was better yesterday) <-- this parenthesis is not a mistake, read again if you don't understand and pay attention a bit please. It was better yesterday and yesterday was a beautiful day indeed. So, is it the end of the world? Global warming? Climate change? Or just a nice autumn day? Don’t know. Anyways today is a rainy day, and it’s cold outside and I planned to go running and now I don’t feel like it and so I have some spare time and so I can write this. Now don’t you have anything better to do than reading me? (As for
Buck Rogers, I’ll tell you some other day what he found on that planet. That was something terrifying!)

Tuesday, October 25, 2005

les petites vacances


Je suis sûr que tout le monde se fait du soucis et se demande ce que je deviens et pourquoi je n'écris pas plus et si peut être je suis malade ou bien pire: débordé! Flippante cette idée!
Ce qu'il y a c'est que je suis en vacances sur un îlot paradisiaque, l'eau de la piscine est si agréable que j'en oublie d'écrire, le sable est si chaud que j'ai peine à marcher, je bois des cocktails à longueur de journée et je ne me réveille que pour aller faire la sieste. C'est dommage que tu ne puisses pas m'y rejoindre.
C'est vrai que ça serait bête de ne pas en profiter, hein? Ca serait couillon de passer mes vacances en normandie, quand il y fait nuit à 18h00, quand il y pleut la plupart du temps, et ça serait idiot de ma part de passer mes journées à lire des livres ou à taper des rapports!
Bein oui.

I'm sure all of you are worried and wonder what's up with me and how come I don't write more often and am I sick or worse: am I busy? Scary thought!
The truth is I'm on vacations on a paradise island, the water in the pool is so warm I don't feel like writing, the sand on the beach is white and so hot I can barely walk there, I drink cocktails all day long, I just get up so I can take a nap, I wish you could join me.
I'd be silly not to enjoy it don't you think? It would be just stupid to spend my vacations in normandy when it's dark by 6pm, when it rains most of the time, and I'd be a fool if I spent days reading books or writing papers!
Yeah right.


J'espère que je ne choque personne en m'exhibant ainsi en maillot de bain, presque nu. Appréciez le bronzage!

I hope nobody gets shocked at the view of my wearing this swimsuit, and almost naked. See how suntanned I am!

Thursday, September 29, 2005

The Evil vs. The Law

Ca y est! Enfin, c'est l'automne. C'est l'automne et il fait beau en plus. C'est une saison qui n'existe que dans le nord de l'Amérique, là-bas on l'appelle l'été indien. Mais c'était tout simplement le nôtre. Avec ta robe longue tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin. Et je me souviens, je me souviens très bien. Hum. Pardon. Je me souviens très bien que j'ai décidé d'aller m'inscrire à la bibliothèque municipale. Pour tout un tas de raisons inavouables.
Et donc, me voici dans les rues d’Alençon à la recherche de la bibliothèque. Normal.
C'est pas grand comme ville mais je suis pressé parce que j’ai encore des réflexes d’ancien parisien, alors pour gagner du temps je décide de demander à quelqu'un de me renseigner.
Et là, sous mes yeux, comme si c'était fait exprès, un flic en train de verbaliser une auto qui n'est pas la mienne.
"Bonjour monsieur, excusez moi de vous déranger dans votre travail.
- C'est votre auto?
- Ah non, comme je le disais quelques lignes plus haut. C'est juste pour un renseignement. Vous pouvez me dire où est la bibliothèque?
- Ah?! La bibliothèque?! Hem. La bibliothèque... Alors, une bi-bli-o-thè-queuh ?… »

La force de l'ordre se retourne, cherche sans doute des renforts, semble se dire que franchement c'est pas un boulot facile et que s'il avait su il aurait passé le concours des postes à la place.
Puis se retourne vers moi, visiblement très affecté, victime d’une forme rare de violence urbaine : la culture.

" C'est à dire que euh, ça doit être par là-bas... ou par là-bas... ou…"

Je lui fais mon nouveau regard. Le regard d'instit. Celui qui dit "Raymond, t'as pas bien appris ta leçon." En hochant légèrement la tête. Mais comme l’individu sus-mentionné est armé, je n’insiste pas et je reprends mon chemin.

Bon allez, je vais pas m'arrêter là, demain dans la série « mission impossible » je trouve un informaticien et je lui demande comment draguer une fille, ou plus difficile encore je trouve un prof et je lui demande de me parler du monde du travail.

Tous ensemble :
On ira, où tu voudras quand tu voudras
Et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
Toute la vie, sera pareille à ce matin,
Aux couleurs de l'été indien


Autumn! Autumn at last, and the weather is great, the sun shines. There is a cheesy 70s French song "Indian Summer". One of the worst songs ever written but it's in my head, I can't help it. I was walking down the street, whistling the tune, looking for the public library. I like walking but I lived in Paris way too long and I still have some bad habits such as not wanting to waste time. So instead of looking for the library I decided to look for someone who would know where it is. And here I was kind of lucky, next to me was a cop busy writing a ticket for a car that was not mine.
"Excuse me sir...
- Is this your car?
- Well, no, it's not mine as I said above. I just have a question. Can you tell me where the library is?
- Ah?! The library?! Well, the library... the li-bra-ree...

The law turned around. Was he looking for support? Was he regretting he didn't chose to work as a mailman?
After a while, he turned back to me. He was shrinking. He was the last victim of a rare kind of urban violence: culture.

I gave him my new teacher look. This kind of look that says "Raymond, you did not learn your lesson." Shaking my head. Then I remembered the guy had a gun, so I walk away.

Mission: Impossible. Tomorrow I try something even more difficult than asking a cop where the library is: I find an computerist and I ask him how to chat a girl up; or even more difficult: I find a teacher and ask him what "work" is.

All together now:
(Yeah, I know, the lyrics are in German. There was no German on my blog yet, so... why not?)
Alles zuzamen:

Weißt du noch
wie es war voriges Jahr im Septemberwind?
Nie war ich so glücklich wie an diesem Morgen am Strand.
Es war herbst - und hier im alten Indianerland
nennt man das "Indian Summer".
Und du mit deiner sonnenbraunen Haut
in deinem weißen Kleid
sahst aus wie ein Aquarell von Marie Laurencin.
Wie lange ist das her? Ein Jahr
hundert Jahre -
oder eine ganze Ewigkeit?
 
Liebe mich wie damals im Septemberwind
 
warte nicht und komm
solang die schönen Tage noch sind.
Bleibe hier mit mir ein ganzes Leben lang
im Septemberwind hier am Strand.

Monday, September 26, 2005

Traveling Without Moving - The World in my Glass.

Je me demandais comment raconter le whisky live. D'autres, ailleurs, en parleront mieux que moi, je les laisse donc faire. Pour ma part, le whisky live, pour la deuxième année consécutive, ce fut beaucoup de plaisir.
Si je devais toutefois émettre une critique, disons que les stands ne sont pas prévus pour que s'y entassent une dizaine de personnes. Et que malheureusement, on y trouvait des bandes de couillons qui s'installaient aux stands comme au comptoir et qui empêchaient les plus civilisés, dont j'affecte de faire partie, de s'approcher. Ce bémol mis à part, la journée fut formidable. J'adore goûter des whiskies et en discuter avec les gens qui les "font" . J'adore prendre mon temps et passer la journée à faire ça. (Et, message perso, Jeff, si tu me lis, j'adore partager ce hobby avec toi :o)
Maintenant si je m'attarde sur le livret de dégustation que j'ai rempli durant le salon, je constate que les commentaires sont beaucoup plus littéraires au début. Et à mesure que mon taux d'éthilisme s'envole, mon verbiage se tarit. Et c'est peut-être pas un mal d'ailleurs. C'est vrai que je devrais peut-être recracher comme certains, mais je n'arrive pas à m'y résoudre, pas plus que je n'arrive à me résoudre à ajouter de l'eau. Chacun son truc. En tout cas ça ne m'empêche pas, même en fin de salon, de garder un avis que j'estime (oui, j'aime me congratuler), et les derniers verres se traduisent en terme de j'aime, j'aime pas.
Je tâcherai donc ici de dresser pour mémoire une liste chronologique des whiskies bus, accompagnés d'étoiles pour marquer l'intérêt que je leur porte. (0 c'est dégueu, ****** c'est merveilleux) On peut faire mieux, c'est jute une question de temps...

-Old Rip Van Winkle, 10 years: * (quel dommage que la famille Van Winkle ne soit pas venue en personne comme l'an dernier, histoire de trinquer, et quel dommage de ne pas avoir pu gouter le rye 15 ans!

- Blanton Straight from the Barrel, 66.9°: *

- Amrut, single malt indien!: ** (combien n'ont pas eu la curiosité de gouter?)

-Nikka 15 ans Yoichi: ****

- Nikka Miyagikyo 12 ans: ****

- Tomintoul 16 ans: 0

-Glencadam 15 ans: 0

- Benromach Traditional: **

- Benromach 21 ans, 43°: ****

- Benromach 25 ans: ****

- Benromach Cask Strenght, unchillfiltered, 58,6°: ******

- Laphroaig 1992 Cask Strenght, 59.5°: *****

- Caol Ila, Murray McDavid,11 ans , 46°: *

- Glendullan, Murray McDavid, Grenache Finish 46°: *

- Glen Garioch, Murray McDavid, Pinot Noir Finish, 46°: *

- Cooley, Murray McDavid, 46°: *

- Bruichladdish, Murray McDavid, CaskStrenght, 46°: ***

- Bruichladdish, Murray McDavid, Infinity, 55.6°: *****

- Rosebank 1989, Murray McDavid, 16 ans, 46°: **

A partir de là ça se complique sérieusement.

On a essayé 4 associations: 2 whisky chocolat, 2 whisky fromage, intéressant mais à revoir au calme... (des associations sympa avec du Laphroaig)
Puis la raison nous a manqué, on a remis ça mais mes notes sont pour le moins confuses:

- Bladnoch 14 ans: *

- Benriach 20 ans: je sais pas.

- Benriach Peated ou Heavily Peated, je sais plus: je sais pas et j'avais un train à prendre alors ça a été speed.

La suite, c'est une course folle en zig-zag pour rejoindre la gare Montparnasse et attraper un train que je croyais à 19h15, auquel cas je l'aurais raté à cause du gentil et insistant "monsieur Benriach", mais en fait j'avais mal lu, le train était à 19h35 alors je l'ai eu. Et j'ai dormi.


I was wondering how I could explain the whisky live paris. Others, somewhere else, will do it better than me anyways, so I won't do it. For me, this second whisky live was pure pleasure.
I juste slightly regret that some people can't behave and believe they are in a bar. They stand at the counter while polite people like me patiently wait to get a dram. Other than that it was a perfect day.
I love tasting whikies and talking with the people who "make" them. I love doing this all day long. And it's rather good to do this with a friend.
Now, when I look at my notes, the more I drink the less I comment, and at the end, it was merely a matter of like and dislike. I know I should taste and not drink but I can't help it, and I think it'd be a shame. So much for diluting... Anyways, here is my opinion about what I drank, in a chronological order. We started in the "exotic" lounge and later moved to scotland.
As for the comments, I just leave here some marks, from 0 which is disgusting to ****** which is another reason to live.

-Old Rip Van Winkle, 10 years: * (Mr Van Winkle, you really should have come have another drink with us! And I would have appreciated tasting you 15 years old rye!)

- Blanton Straight from the Barrel, 66.9°: *

- Amrut, single malt from India!: ** (I'm sure everybody tried)

-Nikka 15 ans Yoichi: ****

- Nikka Miyagikyo 12 ans: ****

- Tomintoul 16 ans: 0

-Glencadam 15 ans: 0

- Benromach Traditional: **

- Benromach 21 ans, 43°: ****

- Benromach 25 ans: ****

- Benromach Cask Strenght, unchillfiltered, 58,6°: ******

- Laphroaig 1992 Cask Strenght, 59.5°: *****

- Caol Ila, Murray McDavid,11 ans , 46°: *

- Glendullan, Murray McDavid, Grenache Finish 46°: *

- Glen Garioch, Murray McDavid, Pinot Noir Finish, 46°: *

- Cooley, Murray McDavid, 46°: *

- Bruichladdish, Murray McDavid, CaskStrenght, 46°: ***

- Bruichladdish, Murray McDavid, Infinity, 55.6°: *****

- Rosebank 1989, Murray McDavid, 16 ans, 46°: **

From then, everything is much more confusing.

We tried four alliances: 2 whisky and chocolate, 2 whisky and cheese (something rather interesting with Laphroaig) It will have to be tried again some other day.
Then, we lost our mind, we drank some more but I can barely read my notes:

- Bladnoch 14 ans: *

- Benriach 20 ans: I don't know.

- Benriach Peated ou Heavily Peated, I don't know: no idea, I had to catch a train so it was pretty fast.

What's next is a crazy kind of drunk run to reach the train station. I thought my train was at 1915, but then I would have missed it. It was at 1935, so I made it on time. I got in. I slept.

Sunday, September 25, 2005

Whisky Live Paris 2005

Si vous me cherchez ce weekend, vous pouvez me trouver
Je raconterai plus tard comment ça s'est passé.


You may be wondering what I'm gonna do today. Well, you can meet me there
I'll later try to give a full report of the day.

Thursday, September 22, 2005

Vivre en normandie, épisode 3

Au fait, voici une photo de l'endroit où je passe mes journées. Le batiment date de 1843 et l'iufm déménage l'an prochain pour des locaux nouveaux. Ce qui est dommage, ça fait un peu musée, c'est loin d'être désagréable. J'aime bien les vieux bâtiments.
Ce que la photo ne révèle pas c'est que derrière les murs, on est en pleine campagne, et c'est aussi le chant du coq du voisin quand on est en cours. C'est bêta mais j'aime bien moi.



By the way, here is a picture of the place where I spend my days. It was built in 1843 and the school will move to a new place next year. It's a shame, I like that it feels like being in a museum. I like old buildings, they have a different soul than modern ones. What the picture doesn't show is the countryside just behind the walls, or the neighbour's rooster singing. This is silly but I kinda like it.

Vive l'empereur!

En fin de compte Napoléon n'était pas un con puisqu'il a évité à la France de se retrouver en partie noyée sous les flots . Si ça c'est pas de la politique à long terme....

We can now prove that Napoleon was not a fool. He sold Louisiana for peanuts in 1803 because he knew it would avoid France to be partly flooded by Katrina. That's what I call looking forward!

Wednesday, September 21, 2005

Bernard, le gars jamais en retard

En fait le blog il faut s'en occuper un minimum sinon ça sert plus à rien que les gens viennent sauf ici.


En fait on trouve toujours du temps pour tout, c'est une question d'organisation et de motivation. Exemple, je me lève à 6h30, comme ça j'ai le temps de prendre le temps de me réveiller, de faire tout ce qu'on doit faire le matin, et même de me connecter une petite heure sur internet pour voir ce qui s'est passé dans le monde depuis la veille, pour voir si par hasard quelque ami m'aurait écrit, toutes ces choses, puis j'ai le temps de partir en vélo à l'IUFM, le coeur léger et le mollet hardi, fin prêt pour une toute nouvelle journée. Journée qui sera forcément merveilleuse puisque je vais accroitre mon savoir.

Le paragraphe précédent est un exemple type d'idéalisme béat. Parce que dans la réalité évidemment, tout concours à me faire perdre mon temps. Et je dis "je" mais je pourrais presque me risquer à généraliser n'est-ce pas? Alors voilà, comment perdre son temps: demander un accès internet, attendre de l'obtenir, rappeler pour voir pourquoi rien ne se passe, attendre, se réjouir que ça marche. Et puis se réjouir vite surtout parce que le surlendemain ça ne marche plus. Et ainsi passer 30 minutes à 34 cts d'euros la minute avec un jeune homme à l'accent français improbable, qui vous lit un document que j'imagine intitulé "que répondre à un client quand tout ce que vous lui demandez de paramétrer était déjà paramétré correctement et que la connection est toujours refusée, sachant que le client sus-mentionné est en train de perdre son calme et se lance dans une série d'invectives que je ne comprends pas puisque je n'ai quitté le Pakistan qu'hier matin pour venir travailler en France dans la belle entreprise Wanadoo et que les cours de français ne débutent que demain". Ou quelque chose comme ça.
En tout cas, pour la petite histoire, passé un délai de 30 minutes la hotline wanadoo se coupe automatiquement, problème résolu ou pas.
Imaginez le jeune homme (pourtant calme et sympa d'habitude, je sais, je me connais bien) en train d'insulter un combiné téléphonique qui ne lui renvoie que des Tût Tût Tût.

Mais il ne faut jamais désespérer du genre humain. Les pakistanais sont consciencieux. Le mien m'a rappelé pour finir de me lire sa fiche explicative. J'ai rien compris mais c'était sympa de sa part. J'ai rien compris et ça me navre vu que j'ai donné des cours de FLE aussi.
Enfin ça c'était il y a longtemps, quand j'étais jeune et idéaliste. (l'an passé) Depuis je suis devenu fonctionnaire. Et ce que ça a de bien c'est que dans ce milieu je ne suis pas celui qui se plaint le plus. C'est une pratique acceptée et encouragée. D'ailleurs il semble qu'on fait grève dans 15 jours. Oui, c'est comme ça. C'est que je cherche à m'intégrer, je fais comme les anciens de la maison nous disent... C'est important l'intégration, parlez-en à mon gentil pakistanais.
Au fait, à la fin le bon pakistanais m'a dit d'appeler le 1013 parce que ce n'était plus de son ressort. Mon problème n'était pas le sien. Une bonne leçon de solidarité... Bon, évidemment je ne lui en veut pas personnellement, d'autant que le pauvre, après mon problème il avait encore sûrement 7 heures de boulot chez un marchand de kebab à Barbès et 6 heures de service en tant que taxi. Si, ça se peut ça! Et même s'il est arrivé la veille seulement en France.
Dans une autre vie, je suis allé à Paris pour un entretien d'embauche, sorti de la gare je monte dans le premier taxi,
"Rue jesaisplusquoi s'il vous plait.
- ok! C'est où?
- béheu... je sais pas moi, c'est pas vous le chauffeur?
- Olaaa, si fallait connaître toutes les rues hein oh?!! Bon, c'est où qu'il veut aller, je vais aller demander à Bernard là-bas et je reviens."
Bref.
Sinon le 1013, c'est une jeune femme charmante avec une voix douce mais qui ne peut rien faire pour moi.
"Vous pouvez peut-être demander à Bernard? il sait peut être lui.
- Bah, vous connaissez Bernard? Il est parti. Comment ça se fait que vous connaissez Bernard?"
Bref.
Sinon le problème s'est miraculeusement résolu tout seul. Si je croyais en Dieu au moins je saurais qui remercier. Là le doute m'habite.


Among the basics about blogging: try to post regularly or it's useless to tell people to come sauf ici. In fact time is no excuse, we can always find time for everything, it's just a matter of organisation.
For example, I wake up at 6:30 so I have plenty of time to come back to life and I can even spend an hour or so on the net, reading news, emails and stuff. Then I grab my bike and ride happily to school for a new day of pure pleasure for I will learn things.
That paragraph represents my life as it can't be though. For there is always some kind of bug. Let's see, how to waste time? Well try to get an access to the internet for example. Here, dear fellow english-readers, in the french part I decribe all the pain I endured with that evil hotline I had to call. Freaky. But I won't translate for two reasons: you would lose respect in France, and I'm tired because it's already 0:42 at the time I'm typing. Sorry about that. But remember, I get up at 6:30 tomorrow morning. I can just promise I won't do this too often.

Thursday, September 15, 2005

Seb Strikes Back

Me revoilà! Wow! Ca faisait deux semaines que je n'avais plus accès à internet! Ca m'a semblé une éternité!
Je n'arrive pas à me souvenir comment était la vie avant internet... c'est un peu bizarre d'ailleurs. J'ai 30 ans alors je ne suis pas de ces ados nés avec un clavier entre les mains; et je ne peux pas vraiment passer pour un technomaniaque. Et pourtant il semble évident que je ne peux plus vivre sans: je suis perdu si je ne fais pas la lecture quotidienne d'une dizaine de journaux en ligne, je ne sais plus acheter un livre autrement qu'avec Amazon, je ne sais plus comment trouver un numéro de téléphone ou une adresse sans internet, et c'est évidemment la même chose pour ce qui est de rester en contact avec les gens.
En tout cas me revoilà, les cours ont débuté il y a 15 jours et je reviendrai dessus plus tard, pour le moment il me faut un peu de temps pour parametrer cet ordinateur, pour télécharger quelques applications, et il y a aussi deux ou trois livres que j'aimerais avoir lu avant le weekend.
Alors en gros le message du jour c'est que tout va bien.

Here I am!! Wow! I had no access to the internet for the past 2 weeks! It seems like it's been ages!
I don't remember how life was before the internet... it's kind of weird you know. I'm 30, I'm not a teenager born with a keyboard in his hands; I can't even pretend i'm some kind of techno-freak... and still it seems I can't live without it. I'm lost if I can't read a dozen of online newspapers every day, I can't buy a book other than on Amazon, I don't know either how to find a phone number or a street, not to mention keeping in touch with people...
So here I'm back. Classes started two weeks ago. I'll have to tell you about it but at the moment I'm busy setting up my new computer, downloading some programs, and there are a few books I'd like to read before the weekend.
Basically, the message for today is that Everything is fine with me!
Thanks you.

Tuesday, August 30, 2005

Vivre en Normandie (episode 2)

Ici ou là, lorsque j'évoque ma jolie région, j'entends des rires diffus, des moqueries intempestives. Or, dès aujourd'hui, j'entends bien mettre un terme aux calomnies proférées à l'encontre de la normandie. Et pour débuter cette vaste entreprise qui me vaudra, j'en suis sûr, moult quolibets et railleries, ce dont je ne m'émeus guère, tant est grande la foi qui m'habite, pour débuter cette vaste entreprise donc, je veux taire en ce jour tout persiflage inhérent aux domaines technologiques. Car, oui, en vérité je vous le dis, en Normandie, nous nous y connaissons en technologie. Nous avons l'électricité et le téléphone depuis à peu-près aussi longtemps que partout ailleurs et pour juger de notre haute maîtrise des NTIC, je vous laisse le soin de visionner dès maintenant la bientôt mondialement célèbre Tv-Normandie.

Ah! Haaa! Je vois qu'on rigole moins maintenant!

Here and there, when I talk about my oh so beautiful normandy, I can hear feeble laughter, misplaced mockeries. But from now on, I intend to put an end to all slanderous criticisms pronounced against normandy. To begin this huge enterprise which will cost me, I gather no doubt about it, many a gibe and a scoff, which I fear not, for great is the faith I feel in my heart, to begin this huge enterprise as I said, I hereby mean to stop any mockery inherent to technological fields. Why, yes, verily I say unto you, in normandy, we do know about technology. We've had electricity and the telephone for about as long as anyone else and so you can appreciate how we do master new technologies, I leave it to you to watch tv-normandie, soon to be famous worldwide.

Ho! Hooo! I do see some of you are short of laughter now!

Friday, August 26, 2005

Vivre en normandie (episode 1)

C'est quand même beau la normandie non?

Ain't normandy a beautiful place?

On sent au travers de cette photo, toute la noblesse d'une région tourmentée, poétique, joyeuse, vivante, dynamique, fière de ses traditions, qui va de l'avant, une région où il fait bon s'épanouir, vivre, une région moderne aussi. Oui, on voit tout ça dans cette photo.

Comment ça non?

Allez, faut faire un effort, regarde encore!

You can feel in this picture all the nobility of a tormented area, it's poetry, it's happiness, it's liveliness, it's dynamism, an area that is proud of it's traditions, that goes forward, where it's so good to grow and to live, and it's also a modern area. Yep, this is all you can see in this picture.

You can't?

Oh come on, try a little harder, look again!

Thursday, August 25, 2005

And your dreams come true...

Nous avons trouvé cette chose hideuse dans notre appartement.
We found this ugly thing in the appartment.



Un tout beau lustre même pas artisanal qui nous arrive tout droit de 1979
Coming straight from 1979, this so pretty chandelier



Cette chose est à vendre. Si vous avez un ami collectionneur, une maison dans les côtes-d'armor, ou si vous ne savez plus quoi offrir à votre vieille tante pour noël, vous tenez là le cadeau idéal!
This thing is for sale. If a friend of yours has a collection of such things, if you have a house in brittany (it could as well fit in a house in the midwest for all I know), or if you don't know what to give to your old aunt for christmas, here is the perfect gift for you!


Mesdames et Messieurs, faîtes moi signe et cette merveilleuse chose hideuse est à vous.

Ladies and Gentlemen, just ask and this wonderful ugly thing is yours.

Tuesday, August 23, 2005

Incredible but true!


J'ai également pris cette photo le jour de notre emménagement. Ca faisait pas deux heures qu'on était là et c'était déjà le bordel!

Here is another picture I took the day we came in. Can you believe that we haven't been there for 2 hours and it's already a mess!


Peu importe, le plus important, c'est que j'ai réussi à transformer ceci

Anyways, what really matters is that I managed to transform this


en celà.
Et c'est un exploit dont je ne suis pas peu fier.
into this.
This is some achievement I'm rather proud of.



Si jamais vous avez besoin de quelqu'un pour bricoler chez vous, je sais qu'il y a un McGyver qui sommeil en moi. Y a qu'à demander.

Now if you need someone to help you fix anything in your house, I know there is a McGyver sleeping inside me. Just ask.

Monday, August 22, 2005

Our appartment




Remise des clés du logement vendredi dernier. Jour 1. Une photo du salon.
We got the keys of the appartment last friday. Day one. A picture of the living room.




Voici le couloir.
Here is the corridor

La chambre.
The bedroom.














La cuisine (où l'on peut apprécier que Karine, elle, ne perd pas son temps à prendre des photos de qualité douteuse...)
The kitchen (where you can see that Karine, unlike someone else, doesn't waste her time taking poor pictures...)

Thursday, August 18, 2005

Gump... Forrest Gump


Mesdames, Messieurs, les chaussures que vous voyez ici ont couru environ 900 km depuis le début du mois de novembre. Et croyez le ou non, mais j'étais dedans durant toute la durée de cette longue course insensée.

Et maintenant, je fais quoi?


Ladies and Gentlemen, these shoes ran about 900 km since the beginning of november. And believe it or not, I was in them the whole time of this long and crazy race.

And now, what can I do?

Saturday, August 13, 2005

Organisation

Que faire avec 8 litres de sangria, 7 litres de punch, 10 litres de vin rouge, 20 litres de rosé, 1 bouteille de calva, un pack de 24 bières et 6 bouteilles de cidre??

What would you do with 8 liters of sangria, 7 liters of punch, 10 liters of red wine, 20 liters of rosé wine, a bottle of calva (some kind of brandy from normandy), a 24-pack of beer, and 6 bottles of cider?

Bein nous on organise l'anniversaire de François. Pour 30 personnes. J'espère qu'on aura assez à boire.
Photos lundi?

We are organising François' birthday. 30 guests. I hope there is enough to drink.
Pictures on monday?

Friday, August 12, 2005

Devinette


Qu'est-ce qui a 4 dents, un petit nez, et qui rigole à mes blagues?

Guess who has 4 teeth, a little nose, and laughs at my jokes?












Did you clic on the picture?

Thursday, August 11, 2005

Emploi du temps

Si jamais vous voulez me voir le 25 septembre entre 11h30 et 19h00, je serai au Palais Brongniart - bourse de Paris.

If you are looking for me on september 25, from 11:30 to 7 pm, I can be found at the Palais Brongniart - bourse de Paris.


A la découverte de nouvelles émotions et de saveurs insoupçonnables...

In search of new emotions and unsuspected flavours...

Tuesday, August 09, 2005

Mariage de Isabelle et Jean-Marie

Samedi dernier a eu lieu le mariage d'Isabelle, la cousine de Karine, et de Jean-Marie, le mari d'Isabelle!

Last saturday we went to the wedding of Isabelle, Karine's cousin, and Jean-Marie, Isabelle's husband!





C'était un joli mariage avec des chapeaux

It was a nice wedding with nice hats


nice people wearing beautiful ties...

des gens élégants avec de jolies cravates...

Il y avait aussi des cigares, des fleurs...

There were also cigars, flowers...

Traditionnal music...(I'm not sure it deserves to be called music:o)

Du folklore (ils appelent ça de la musique:o)

Et tout ça eu lieu dans une malouinière.

And we were in a manor.

Now, I do have many more pictures to show you. Just click here to see them. The password is the name of my hometown (c*******). Let me know if it bugs.



J'ai plein d'autres photos à te montrer. Tu peux cliquer ici pour les voir. Le mot de passe est le nom de ma ville (c*******).

Et tu me le dis si ça déconne.

Friday, August 05, 2005

Survivre au 21ème siècle : Z....... Z.....

"J'ai décidé de revenir chez les Bleus"


 


 


...


hum


...


Well well well...


 


(Juste pour voir si ça suscite autant d'émotion que quand c'est l'autre grand couillon qui le dit)


(Just so I can check if I get as many reactions as the big jerk does when he says it)

Sûrement pas ici

En fait si j'ai décidé de me lancer dans ce blog, c'est avant tout parce que j'ai du temps à perdre en ce moment. J'ai remarqué que ce qui prend le plus de temps, c'est pas forcément d'écrire mais de trouver une plate-forme, d'organiser les notes, les rubriques, de trouver des couleurs...

In fact, I really decided to start blogging here because I have some spare time at the moment. From what I see, what really takes time is not writing but finding where to blog, how to organise the blocks, the notes and finding proper colors...



Pour tout dire, ce n'est pas mon premier essai en matière de blog. J'aime caresser l'idée que quelque part, à l'autre bout du monde, on me lit passionnément. Et ce n'est pas parce que les statistiques que j'enregistre disent le contraire que ce n'est pas vrai. J'aime les blogs pour y découvrir que des gens que tout sépare ne sont pas si différents, alors j'apporte ma dose d'inutilité au web avec celui-ci. Ce blog est toutefois différent pour moi puisque je n'y avance pas masqué et que j'y ai invité des personnes que je connais physiquement.

The truth is, this is not my very first blog. I like dreaming that somewhere, on the other side of the world, people read me passionately. And why should I believe the statistics about my readers when they prove me wrong? Blogs are great to discover that people who have nothing in common are not so different, so here is my contribution to the wonderful uselessness of the web. This blog is different for me though, because I'm not writing covered and because I invited people I physically know to read it.

Ce que ça change? Tout d'abord je ne peux pas trop raconter de conneries au risque de passer pour un parfait débile; je ne peux pas y dire trop de mal de crainte que ça se retourne contre moi; je ne peux pas trop y mentir non plus. C'est à se demander si malgré tout ça il est bien interessant que je poursuive...

What does it change? First, I can't tell too much bullshit or you may think I'm a jerk; I can't speak ill of anybody or it would do me wrong; and I can't lie either. Then I'm just about to wonder if it's really worth going on...

En fait, c'est aussi au début de changements dans ma vie que je débute ce blog. Les changements en question j'en parlerai plus tard. Toujours est-il que ça me donne la possibilité de les raconter sans trop saouler les gens puisque ici, on lit si on veut bien.

In fact, I'm also starting this blog at the beginning of changes in my life. I'll tell about the changes later. What matters is that I can tell them without annoying you, since you read if you want to.

Tu reviendras lire ce que j'écris sauf ici?

Will you come back to read what I write but here?

Au fait, voici où je vais habiter


By the way, here is where I'm gonna live


















Ca a l'air d'être un coin tranquille

It seems to be rather quiet
















Enfin, j'espère....

At least, I hope so...

The moving type of guy

Encore un déménagement en vue. Et les cartons à refaire.

So once again I'm about to move to a new place. And there are boxes
ahead...


Déjà la deuxième fois cette année. J'ai même pas eu le temps de déballer tous les cartons du précédent déménagement.

The second time this year. I didn't even have time to unpack what stuff I
kept after I last moved.


J'aurais mieux fait de m'acheter une roulotte.

I 'd better have bought a caravan.


Encore de la vaisselle qui va se casser.

And once again we'll break dishes.


Et des bouquins qui vont se perdre.

And some books will get lost.


Encore une adresse à retenir. Et des nouveaux voisins. Encore que le voisin soit universel.

Once again I'll have to learn a new address. And meet new neighbours. Even
if the neighbour is unique.


Quand on a vu un voisin, on les a tous vus. Le voisin est l'ennemi. Toujours.

You know a neighbour, you know them all. The neighbour is the ennemy. Always.


Découvrir une nouvelle rue. Des commerçants. Des sens de circulation.

There'll be a new street to discover. Shops. Traffic.


J'ai déjà habité au dessus d'un lavomatic. C'est pratique.

I once lived over a laundromat. That's convenient.


Et j'ai habité au dessus d'une boulangerie. C'est pas mal non plus.


And I lived over a bakery. That's not bad either.


Et j'ai habité au dessus de prostituées. (En fait au dessus d'un porche où elles "exerçaient"). Ca ne m'a pas servi à grand chose.

And I lived over prostitutes. (Well in fact, over the porch were they did
their job). That was of no use to me.


Et j'ai habité au dessus d'une pharmacie. Ca a pu dépanner une fois ou deux. (non, pas pour acheter des capotes pour aller aux putes susmentionnées, j'ai dit que celles là je n'avais rien fait avec)

And I lived over a drugstore. It may have been useful once or twice. (and
no, I did not go there to buy condoms so I could go see the afore mentionned
prostitutes, I said I never did anything with them)


D'ailleurs je n'ai jamais rien fait avec aucune pute voyons!
And besides, I never did anything with any prostitute! Come on!


Et j'ai habité à la campagne. Tu peux hurler, personne ne t'entends.

And I lived in the countryside. You can yell and no one hears you.


Et j'ai habité à Paris 18ème. Tu peux hurler personne ne fais attention.

And I lived in Paris, in the 18th area. You can yell and no one
listens.


Et j'ai habité dans d'autres pays. Mais les voisins sont les même partout. Je l'ai d'ailleurs déjà dit.

And I lived in other countries. But the neighbours are the same
everywhere. I already said that.


Le voisin est un miroir hideux.

The neighbour is a hideous mirror.

Sauf s'il fait des crêpes, là c'est un voisin sympa.

Except if he cooks « crêpes”, then this some nice
neighbour.


Ou bien c'est moi. Enchanté...

Or this is myself. Nice to meet you…

Et donc je déménage encore une fois.

So I’m moving once again.

J'aime bien.

I kind of like it.

Thursday, August 04, 2005

Là non plus

Je ne sais pas encore ce qu'on trouvera ici, et je ne promets pas qu'on y trouvera quoi que ce soit d'interessant.


I don't know yet what will be found here, and I can't promise there will be
anything interesting.
Comme vous le voyez, je vais essayer de le faire bilingue, ce qui ne peut que me faire du bien... Mais je ne promets pas non plus que tout sera toujours dans les deux langues.


As you can see, I'll try to write in two languages. I'm sure it can't hurt...
But I do not promise either that everything I write here will always be in
french and english.
Je ne sais pas si le fait d'écrire ici est un bon moyen de garder le contact, mais comme souvent j'ai un truc à dire, si ça interesse quelqu'un de savoir de quoi il s'agit, la réponse sera là.

I don't know if writing here is the best way to keep in touch, but since I often
have something to say, if anyone want's to know what it is, it will be here.

De toute façon, ce qui est vraiment interessant sera toujours partout... sauf ici.

Anyways, what is really interesting will always be everywhere... but
here.